Vorher: Die Idee – Eine handfeste Planung erwies sich als unabdingbar, um den richtigen Stein zum richtigen Zeitpunkt am richtigen Ort zu haben, so dass er im richtigen Abstand zu den nächsten herbeigeschleppten Riesenbrocken bereitgelegt werden konnte. Anschliessend galt es, den steifen Brocken ordnungsgemäss so auf zu richten, dass er sich im Einklang mit den„Der Weg“ weiterlesen
Kategorie-Archive: Allgemein
Le trajet
Avant: L’idée – La planification du transport de matériaux s’est avérée indispensable pour que la pierre appropriée soit posée à l’endroit congruent et au bon moment, afin que cette pièce soit à la distance conforme aux prochains morceaux géants amenés sur place. L’étape suivante consistait à élever cette masse de pierre pour qu’elle se trouve„Le trajet“ weiterlesen
The lane
Previous: The idea – Tangible planning proved to be indispensable in order to have the right stone in the right place at the right moment, so that it could be laid ready at the right distance to the next giant chunks. The following step was to set the stiff stone up properly so that it„The lane“ weiterlesen
Die Idee
Vorher: Der Satzbau – Die Beförderung der Steine und ihr Aufrichten nach genauen Zielvorgaben dürfte alle Kräfte der Gesellschaft von damals beansprucht haben. Das Unternehmen dürfte die Verstandeskraft erschöpfend ausgenutzt haben. Vermutlich deckten sich die Vorstellungen von Struktur jener Menschenspezies noch gar nicht mit den Organisationsformen, die zur Zeit der ersten Hochkulturen im Mittelmeerraum und„Die Idee“ weiterlesen
L’idée
Avant: La syntaxe – Le transport des pierres et leur érection selon un système précis ont probablement mobilisé toutes les forces de la société à cette époque. L’œuvre, que cette société voulait mener à bien, du amener le les gens de l’époque à la limite de leur capacité intellectuelle. Probablement la faculté de réflexion de„L’idée“ weiterlesen
The idea
Previous: The syntax – The transport of the stones and their erection according to precise targets probably took all the forces of society at that time. The action must have exhaustively used the powers of reason. Presumably, the ideas of structure of that human species did not yet coincide at all with the forms of„The idea“ weiterlesen
The syntax
Previous: The field – The stately volume of this treatise on Order gives an impression of the extraordinary length of the path, which not only had to be cut into the plant-rich landscape for a geographical break, but also had to be opened to the political willingness of a possibly multi-layered society in order to„The syntax“ weiterlesen
La syntaxe
Avant: Le domaine – La taille imposante de ce traité sur l’ordre donne une impression de la longueur extraordinaire du chemin, qui non seulement fut tracé dans ce paysage riche en plantes pour ouvrir une friche de construction, mais qui a également été franchi par une volonté politique d’une société éventuellement complexe afin d’aménager l’œuvre„La syntaxe“ weiterlesen
Der Satzbau
Vorher: Das Feld – Der stattliche Umfang dieses Traktats über die Ordnung vermittelt einen Eindruck über die ausserordentliche Länge des Weges, der nicht nur für eine geographische Bresche in die pflanzenreiche Landschaft geschlagen, sondern auch für die politische Bereitschaft einer möglicherweise vielschichtigen Gesellschaft geöffnet werden musste, um das heute weltberühmte, monumentale Werk anzulegen. Neben der„Der Satzbau“ weiterlesen
Das Feld
Vorher: Der Gedanke – Das Feld Die Überlegung, die Carnac möglich machte, ebnete den Weg für etwas, das neue Horizonte öffnete und zwar nicht im Nahrungsbereich und bei der Selbstversorgung, sondern in einer intellektuellen Dimension. Die Steinreihen – wer sie noch nie gesehen und in ihrer Gesamtlänge abgeschritten hat, kann keinen Eindruck davon bekommen, kann„Das Feld“ weiterlesen